5 common mistakes LSPs need to avoid

As an owner of an LSP, you probably wear several hats, which means sometimes the patterns holding the company back are overlooked. Below, are 5 mistakes the Common Sense Advisory says LSPs make, and how to avoid them.

  1. Focusing on quality

Believe it or not, quality is a big reason that translation buyers go elsewhere. Out of 300 LSP websites, the CSA found that more than 50% of the providers use the word “quality” rather seriously. But, quality doesn’t justify your rates, and for buyers on a budget, low prices don’t equate to low quality translations. In fact, if you’re surrounded by a great team of experts, the quality should be consistent no matter the price or project. Instead, LSPs ought to focus on selling their benefits – the reasons clients want you to translate their projects.

Why fortune 500 buyers having their content translated
Source: Common Sense Advisory, Inc.

  1. LSPs deliver poor translations

When a client pays less than their vendor’s average rates, suppliers often don’t deliver a great product. LSPs interviewed by the CSA report that pricing is a big reason why they tend to stray from their usual process. While adapting strategies to remain profitable is okay, the problem occurs when the LSP struggles to manage expectations. When a client finds a problem, they believe that the LSP had presented a poor translation. So, work on removing the expectation mismatch and educate buyers on how their decisions may affect the process. Give them a few examples of what quality looks like for each service option. By taking these steps, you can reduce the chances of being seen as a poor-quality agency.

What do LSPs do when confronted with loew prics
Source: Common Sense Advisory, Inc.

  1. Finding solutions is everything

While you may solve a ton of issues daily, should there really be a problem to begin with? LSPs should consider certain problems natural things they have to deal with and should already have solutions in place instead of finding solutions consuming every day. Be proactive and foresee, and therefore tackle, upcoming challenges – it reduces cost and time, as well as your stress rate.

  1. Managing people

Managing people isn’t the most productive way to run a company. After all, is hard work your measure of success, or the quality of the work the true measure? Instead, concentrate on managing results. Clients aren’t bothered about how much effort goes into the translation, they’re more concerned with whether or not the deliverable meets their requirements.

  1. They want to be the biggest LSP

It’s not about being the biggest translation company on the globe, you can still be successful regardless. Instead, focus on specializing in a niche. Specialize and then go ahead and be the biggest or best LSP in that niche. Unless you have major client retention issues, the biggest issue is probably new sales. These become a lot easier when you specialize. It doesn’t mean you have to turn clients away, rather, you can outsource work to partners who are not specializing in producing certain kinds of work.

It takes some skill to survive as an LSP, but take note of these 5 mistakes, and do your best to avoid them.

Leave a Reply