TRANSLATIONS BY INDUSTRIES

legal translations

We'll contact you in the next few minutes
employment contracts
patents
NDAs
police reports
witness statements
immigration information

It’s all about the detail. The slightest error in judgement can have important consequences. The mistranslation of a passage in a contract, for example, could lead to lawsuits and loss of money. Translation at Wordminds is handled by professional translators specialising in legal translation. Our team provides legal translation services for legal documents such as contracts, agreements, discovery documents, compliance, court documents, insurance matters etc.

No matter the time of day or your location, Wordminds’ staff will respond promptly to your request for legal translation services. We offer round-the-clock customer support to accommodate urgent deadlines for any legal translation and support services you may require. Consequently, we are able to ensure that all our legal translators are real specialists in the field and can handle the complex and varying topics which our clients encounter.

Our clients benefit from our teams of legal translators placed throughout the world who can work continuously to ensure deadlines are met. Our legal clients trust our proprietary case management and quality assurance system to deliver accurate, timely translations throughout the litigation process. When you entrust a legal document to us, one of our team members will assess it and ensure that the most suitable translator is assigned for you. Our legal translation team not only understand legal terminology but also have an understanding of relevant common-law and civil-law systems.

  • 400+ pages of immigration materials (from courts, police) translated during the last three months;
  • Languages like Dari, Pashto, Urdu, Kurdish or Swahili on a daily basis;
  • Employee contracts, agreements, NDAs in 20+ languages.

workflow

1. defining your needs

You are assigned a professional Project Manager, who will deal with your order from the beginning right up until the delivery of the final file to you.

2. process management

The Project Manager defines the profile of the translator who will be most suitable for this particular project based on professional background and expertise.

3. quality assurance

Once the documents have been translated, they are forwarded to the proofreader(s) for careful review and any necessary changes.

4. delivery and feedback

Once you have reviewed the final files and informed us that you are satisfied with the result, the Finance Manager sends you an invoice.

7 years of experience
in the translation industry!

WORDMINDS provides high-quality translation services. We are able to handle any communication related to industries such as business, finance, law, marketing and medicine, as well as technical fields.

ill3

more than 15,000
professional, native-language translators

All our linguists have at least seven years of experience in translation, in a range of over 100 languages. We offer quality solutions that are cost-effective and stress-free.

ill2

dedicated project manager
for each assignment

The Project Manager monitors all the aspects of the project to ensure that your order is delivered on time and meets our high quality standards.

ill1
best-pricing

best pricing options

Our main goal is to provide high-quality translation services and solutions that are stress-free, budget-saving and cost-effective.

native-translators

native translators only

We work with professional linguists with a variety of backgrounds and specialisations, to provide only the best results.

quality-control

quality assurance

We continuously invest in quality. We seek out and work with the best translators in the industry to keep clients satisfied with the services they get.

other services

Document
Translations

Put the power of over 15000 linguists to work for you. Each translator is able to translate 3000 words per day per language pair.

MORE INFO

Proofreading
& Revision

Every translation needs a check, no matter how good the translator is. A team of proofreaders  is ready to take on this process.

MORE INFO

Subtitling & Screen Adapting

Subtitling is fun. Watching movies and translating the speeches – the best way to combine business and pleasure.

MORE INFO

Desktop
Publishing

Most of the texts require someone to adjust their layout. Be it a User Manual, or Menu, in Danish, or Swahili, we have it covered.

MORE INFO

Localisation
& Adaptation

Speak to your local customers in their own language, it can be your website, a brochure, software, a game, media or an application.

MORE INFO

Transcription & Speech Conversion

We can help you turning voices, records, phone calls, videos and main stream media footage into any written format, which is grammatically and contextually correct.

MORE INFO

testimonials

our clients

translation services that are perfectly tailored to
fit your budget and quality expectations