TRANSLATIONS BY INDUSTRIES

technical translations

We'll contact you in the next few minutes
user manuals
safety data sheets
patents
technical websites
manufacturing standards
licence materials

Translation is an art and in the discipline of technical translation, art meets science in a very real sense. Poor technical translation services can lead to system failure, damaged equipment or even worse. An incorrect translation of safety instructions for a technician whose job is to maintain high-voltage electrical systems can have fatal consequences.

A good technical translator must possess an excellent command of both the source and target languages, and in-depth understanding of the subject content and terminology. At Wordminds, we understand what is involved in being a technical author and in producing text and materials for a predominantly technical audience.

We take a great pride in the knowledge and experience that our translators have, not to mention the range of technologies for which we provide translations. Our technical expertise and our reputation among technical authors around the world provide qualitative service for our clients.

Accurate technical translation is indispensable in today’s global marketplace. Customers need to understand enormous amounts of information quickly and efficiently.

Wordminds provides technical translation of support documents, user guides, patents, manufacturing documents, and compliance and standards information in a timely and cost-effective manner. We deliver fast, reliable services in technical translation and support all commonly used file formats.

  • User manuals localized in 29 languages;
  • technical websites in 10+ languages;
  • 4694 translators available for technical translation projects.

workflow

1. defining your needs

You are assigned a professional Project Manager, who will deal with your order from the beginning right up until the delivery of the final file to you.

2. process management

The Project Manager defines the profile of the translator who will be most suitable for this particular project based on professional background and expertise.

3. quality assurance

Once the documents have been translated, they are forwarded to the proofreader(s) for careful review and any necessary changes.

4. delivery and feedback

Once you have reviewed the final files and informed us that you are satisfied with the result, the Finance Manager sends you an invoice.

7 years of experience
in the translation industry!

WORDMINDS provides high-quality translation services. We are able to handle any communication related to industries such as business, finance, law, marketing and medicine, as well as technical fields.

ill3

more than 15,000
professional, native-language translators

All our linguists have at least seven years of experience in translation, in a range of over 100 languages. We offer quality solutions that are cost-effective and stress-free.

ill2

dedicated project manager
for each assignment

The Project Manager monitors all the aspects of the project to ensure that your order is delivered on time and meets our high quality standards.

ill1
best-pricing

best pricing options

Our main goal is to provide high-quality translation services and solutions that are stress-free, budget-saving and cost-effective.

native-translators

native translators only

We work with professional linguists with a variety of backgrounds and specialisations, to provide only the best results.

quality-control

quality assurance

We continuously invest in quality. We seek out and work with the best translators in the industry to keep clients satisfied with the services they get.

other services

Document
Translations

Put the power of over 15000 linguists to work for you. Each translator is able to translate 3000 words per day per language pair.

MORE INFO

Proofreading
& Revision

Every translation needs a check, no matter how good the translator is. A team of proofreaders  is ready to take on this process.

MORE INFO

Subtitling & Screen Adapting

Subtitling is fun. Watching movies and translating the speeches – the best way to combine business and pleasure.

MORE INFO

Desktop
Publishing

Most of the texts require someone to adjust their layout. Be it a User Manual, or Menu, in Danish, or Swahili, we have it covered.

MORE INFO

Localisation
& Adaptation

Speak to your local customers in their own language, it can be your website, a brochure, software, a game, media or an application.

MORE INFO

Transcription & Speech Conversion

We can help you turning voices, records, phone calls, videos and main stream media footage into any written format, which is grammatically and contextually correct.

MORE INFO

testimonials

our clients

translation services that are perfectly tailored to
fit your budget and quality expectations