Pay attention to scammers
A short announcement relating to some of the recent translation project requests.
A couple of days ago we were alerted that certain people send translation jobs to our translator’s network, asking for asap availability, delivery time and rates, and most importantly directly requiring to translate an attached document. All done to receive translated files with no intention to pay you.
Those people copied our corporate, branded signature and are sending these requests from a non-corporate, generic Gmail account. This is not how we operate.
== an example of such message below ===
1) First of all, check the sender – all Wordminds’ request are send from a designated corporate account. We never use a free Gmail account for such purposes. You receive your translation projects’ emails from these addresses so take care to accept translation jobs only from them.
2) Secondly, the Talent Acquisition Manager for Wordminds is not the person to forward you the document to translate. Being part of an organisation with designated functions and roles, the Talent Acquisition Manager is responsible for your onboarding, your contract, for checking your availability for the job as well as your rates, but never – to forward you a document to translate. This is handled by PMs only. Project managers contact you with all the details, bring you the original files and take care you receive a PO file prior job assignment.
3) You should never start working on an assignment without receiving a PO file.
We have invested in building this organisational infrastructure to protect your interests. Be vigilant and take care. We need you as much as we want to pay you right for the important and indispensable work that you do.
Wordminds Talent Aquisition Manager
This is a copy of the original newsletter published on September 3rd, 2019
Wordminds is a close-knit team of language experts – professional translators, project managers, localisation engineers and business visionaries who work closely with global clients, helping them connect with their international audience. Wordminds works with over 3,000 language specialists and subject-matter experts to enable companies to overcome cultural and language barriers, helping them build trust and create long-lasting business and human relationships. Fully certified under ISO 9001 and ISO 17100, the company believes in continuous improvement and so stands at the forefront of new language-technology implementation, smart collaboration and excellent customer service. Find out more about Wordminds at www.wordminds.com.
Join our Newsletter
Stay up to date with the latest articles, news and translation insights
Canadian French vs. European French
There’s more to the French language than meets the eye. There is actually a series of variations of the French language that includes Canadian French as well as European French.
What is quality assurance in translation? An explanation of the process
The purpose of any translation is simple: Information given in the source language is converted into another language spoken and/or read by the target audience. There is a number of language service providers (LSPs) and freelance linguists in the world...